Éthique à Eudème : Édition bilingue français-grec
Aristotle
Language: French
Pages: 481
ISBN: 2:00334120
Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub
Voici venu le temps de l'Ethique à Eudème. Comme l'Ethique à Nicomaque, cette autre Ethique attribuée à Aristote a pour objet l'achèvement de l'humanité dans l'homme, achèvement qui se confond avec le bonheur. Mais tandis que le premier traité est expressément lié à un projet politique, le second insiste sur la dimension intime - et néanmoins universelle - de l'éthique : "Si la beauté d'une vie réside dans des choses obtenues par hasard ou par nature, beaucoup de gens ne pourraient l'espérer : leur effort ne permettrait pas de l'obtenir, elle ne dépendrait pas d'eux et ne pourrait être leur objet d'étude. En revanche, s'il consiste en une certaine qualité qu'ont une personne et ses actes, le bien de la vie pourrait être plus commun et plus divin." Cette affirmation du choix individuel comme principe de la conduite éthique est à la source de la longue réflexion occidentale sur la responsabilité morale et juridique. C'est ainsi que l'Ethique à Eudème, longtemps restée dans l'ombre de l'Ethique à Nicomaque, fait l'objet aujourd'hui d'une véritable redécouverte, à laquelle entend contribuer la présente édition.
et qui, pour quelque raison, tel qu’il est par essence, est capable de cet effet41. [25] Et voici ce qu’on cherche : qu’est-ce qui est principe de mouvement dans l’âme ? Eh bien, c’est évident : c’est comme dans l’univers où il y a un dieu duquel tout dépend42. Car d’une certaine façon, c’est ce qui est divin en nous qui meut tout
35a 7, 45b 30, 38b 18, 27, 39a 19, 42a 33, 42b 20, 29, 43b 11, 44b 8, 45b 14, 17, 47a 24, 28, 48a 25, 48b 4, 49b 13, 17, 20. Directeur (ἄρχον) : 49b 7, 8 ; � directif » au sens de � prescriptif » (ἐπιτακτικός) : 20a 9, 20b 5. Disposition (διάθεσις) : 1 8b 38, 19a 12, 31, 20a 19, 22, 26, 29, 28b 3, 31b 9, 33a 5. Divin (θεῖος) : 15a 17, 18, 15b 13, 17a 28, 45a 39, 48a 27, 48b 3 ; être divin (δαίμων) : 47a 27, 28. Douceur (πραότης) : 20b 38, 22a 42, 31b 5, 24, 25 ;
lesquels il y a excès et défaut37 et celle des états contraires suivant lesquels on est disposé selon la droite raison. (Ce qu’est la droite raison et quelle limite il faut considérer pour définir le milieu, il faudra l’examiner plus tard38.) Il est dès lors manifeste que toutes les excellences et tous les vices de caractère sont liés aux [10] excès et défauts de plaisirs et de peines, et que plaisirs et peines naissent des états et affections dont nous avons parlé. D’autre part, le meilleur
[1229a] qui s’y oppose ? Le courage est consécutif à la raison, or la raison commande le choix du Beau. Voilà pourquoi si ce n’est pas par courage qu’on supporte ces objets de crainte, on est hors de soi ou téméraire. Et c’est seulement à cause du Beau que l’on est sans peur et courageux. Par conséquent [5] le lâche craint même ce qu’il ne devrait pas craindre et l’homme téméraire affronte même ce qu’il ne devrait pas affronter, tandis que l’homme courageux craint et affronte ce qu’il faut
τί ἐστι καὶ πῶς ἔχει πρὸς τὸ ἑκού- σιον καὶ άκούσιον. Δοκεῖ δὴ τὸ βίαιον καὶ τὸ άναγκαῖον άν- τικεῖσθαι, καὶ ἡ βία καὶ ἡ άνάγκη, τῷ ἑκουσίῳ καὶ τῇ πει- [15] θοῖ ἐπὶ τῶν πραττομένων. Καθόλου δὲ τὸ βίαιον καὶ τὴν άνάγκην καὶ ἐπὶ τῶν άψύχων λέγομεν· καὶ γὰρ τὸν λίθον ἄνω καὶ τὸ πῦρ κάτω βίᾳ καὶ άναγκαζόμενα ϕέρεσθαι ϕαμέν. Ταῦτα δ᾽ ὅταν κατὰ τὴν ϕύσει καὶ τὴν καθ᾽ αὑτὰ ὁρμὴν ϕέρηται, οὐ βίᾳ, οὐ μὴν οὐδ᾽ ἑκούσια λέγεται, άλλ᾽ άνώνυμος [20] ἡ άντίθεσις. Ὅταν δὲ παρὰ ταύτην, βίᾳ ϕαμέν.